Quienes nos formamos
leyendo las Obras Completas de Freud en la traducción de José Luis Etcheverry,
conocemos bastante a James B. Strachey (1887-1967). Psicoanalista encargado de la
traducción de los textos de Freud al inglés y de redactar una breve “Nota
introductoria” para cada escrito. Todo esto una empresa notable y que requiere
estar informado y alerta a los descubrimientos del médico vienés.
La denominación de “juglar”
es mía y hace referencia al rol de informador y presentador de los textos. Strachey
forma parte integral de los escritos de Freud porque sus notas nos muestran el
contexto en el cual fueron escritas. Cada nota del inglés es un bálsamo
necesario que ayuda a digerir la obra freudiana. Pienso que las Notas de Strachey
son un género literario que se desplaza de forma paralela al texto de Freud y
lo enriquece.
La siguiente es la Nota
introductoria de James Strachey al texto Lo ominoso (1912) que comentaba en la
entrada anterior:
“Este trabajo, que se
publicó en el otoño de 1919, es mencionado por Freud en una carta a Ferenczi
del 12 de mayo de ese año, donde le dice que ha rescatado un antiguo manuscrito
del fondo de un cajón y lo está reescribiendo. Nada se sabe sobre la fecha de
su primera redacción o sobre la medida en que lo modificó, pero la nota de Tótem
y Tabú (1912-13) citada infra, pág.
240 muestra que ya en 1913 el tema rondaba su pensamiento, y al menos los pasajes
referidos a la “compulsión de repetición” (págs. 234 y siguientes) deben de
haber sido fruto de la revisión, ya que incluyen una síntesis de gran parte de Más allá del principio del placer
(1920g) obra a la que aluden como “casi concluida”. En la carta a Ferenczi
antes mencionada le anunciaba también que había terminado el borrador de dicha
obra, la cual sólo se publicaría un año más tarde. Se hallarán más detalles al
respecto en mi “Nota introductoria” a ese trabajo (cf. AE, 18, pág. 3).
La primera sección del
presente escrito plantea, con su extensa cita de un diccionario alemán,
particulares dificultades al traductor. Esperamos que los lectores no se dejen
desalentar por este obstáculo inicial, ya que el artículo rebosa de un interesante
y significativo contenido, y va mucho más allá de las meras disquisiciones
lingüísticas.”
James Strachey
***
No hay comentarios:
Publicar un comentario